2010-03-15 [Mon]
クロスのフルネームは、クロス・グレーヌにしよう。グレーヌが名字。名前が英語っぽいのに(エピクロスからとったからギリシャ語?)、名字がフランス語なのは仕様です。 Curus Graine うん、それっぽい。グレーヌは種っていう意味。
ちなみに、呼びかけるときは「Sir Graine」とか「Sir Curus Graine」でいいけど、文章に書くときには「Curus Sir Graine」じゃないといけないのがヴォタノロギノス民族風。
ヴォタノロギノスがギリシャ語なのに、名字がフランス語なのも仕様です。
こんなこと宣言しておいて、後で変わるかもしれないのも仕様です。
一晩考えて思ったけど、グレーヌより、ローマ字読みして「グレィヌ」の方が響き好きだ。こっちにしようかな。
ちなみに、呼びかけるときは「Sir Graine」とか「Sir Curus Graine」でいいけど、文章に書くときには「Curus Sir Graine」じゃないといけないのがヴォタノロギノス民族風。
ヴォタノロギノスがギリシャ語なのに、名字がフランス語なのも仕様です。
こんなこと宣言しておいて、後で変わるかもしれないのも仕様です。
一晩考えて思ったけど、グレーヌより、ローマ字読みして「グレィヌ」の方が響き好きだ。こっちにしようかな。
PR